logoline
berufliche Übersetzungsdiensten
Copyright 2006 ©. JK Translation

Meine Geschichte...

Ich bin in Chelmsford geboren, aufgewachsen, und nun wieder dort hin zurückgekehrt. Ich habe meine GCSEs (mittlere Reife) und A-Levels (Abitur) an der New Hall School, einer private Klosterschule, gemacht.

Nach meinen A-Levels lebte ich ein Jahr als Au-Pair Mädchen in Deutschland.

Danach habe ich an der Universität Leicester Französisch und Deutsch studiert und mit dem Notendurchschnitt Note 2:1 abgeschlossen.

Das dritte Jahr meines Studiums verbrachte ich in Frankreich. Dort unterrichtete ich als Hilfslehrerin 14-18 jährige SchülerInnen in Englisch.

Nach erfolgreicher Beendigung meines Studiums zog ich mit meinem Ehemann nach London, um als Projektmanagerin in einer Übersetzungsfirma zu arbeiten.

Später wechselte ich zu einer eher praktischen Anstellung bei Romeike Media Services. Als nächstes zog ich nach Brüssel, um bei der Europäischen Kommission als Chefsekretärin hauptsächlich im Büro des Schweden Yvon Slingenberg zu arbeiten.

Zurück in England machte ich meinen Magister in Übersetzung (MA in Technical & Specialised Translation), den ich mit Auszeichnung bestand.

Auch nach Abschluss meiner universitären Ausbildung belege ich verschiedene Fortbildungen. Mein momentaner Studienschwerpunkt ist Spanisch.

Außerdem strebe ich ein Zertifikat in „Wein und Weinbau“ von WSET (Wine & Spirit Education Trust) an.

Mein privates Interesse umfasst deutsche und französische Literatur, Reisen und ferne Kulturen, Sport, sowie kulinarische Erlebnisse und Wein.