logoline
servicios de traducción profesionales
Copyright 2006 ©. JK Translation

Mi historia...

Nací y crecí en Chelmsford, donde tengo ahora mi base. Curse mis estudios incluidos mis GCSEs y A-Levels (bachilleratos) a New Hall School, un colegio internado privado. Inmediatamente después de terminar el bachillerato, pase un año en Alemania. Trabaje como au pair y viví con una familia alemana..

Despues de vivir en Alemania, me mude a Leicester, a fin de estudiar Francés y Alemán en la Universidad de Leicester, para mi licenciatura. Obtuve la calificacion 2:1. Durante el tercer año de mi curso, de cuatros años de duracion, viví en Francia y trabaje como profesora de Ingles para alumnos franceses de 14 a 18 años.

Después de acabar mi licenciatura, me traslade a Londres, para aceptar el puesto de Directora de Proyectos con una agencia de traducción. Despues, deje de este trabajo para asumir un puesto más practico en el departamento internacional de una agencia de prensa muy conocida.

Estando en Londres tuve que mudarme a Bruselas con mi prometido, donde trabaje como Ayudante Personal en la Comisión Europea. Desarrolle la mayor parte de mi trabajo en el Gabinete de Ambiente, con Yvon Slingenberg.

Volvimos de Bruselas para organizar nuestra boda y en este momento empecé a estudiar mi máster en ‘Traducción Técnica y Especializada’ (MA in Technical and Specialised Translation) en la Universidad de Westminster, donde obtuve la calificacion ‘Merito’.

Después de terminar mi máster, he continuado con mis estudios y me he concentrado en lengua Española y Vinos y Licores. Actualmente, curso estudios para obtener los certificados del WSET (Wine & Spirit Education Trust).

Mis intereses principales incluyen la literatura francesa y alemana asi como inglesa; viajes – ha viajado mucho en el mundo y aun pienso viajar mas; comida y vino – disfruto por igual todos los aspectos de ambos; deportes – ¡soy una seguidora muy entusiasta!